“故不错意也” 中的 “错” 是文言文中的通假字,通 “措”,本义为放置、安放,在句中引申为 “在意、放在心上”,“错意” 可理解为 “置意、打主意”。整句话的通俗释义为:所以不把他放在心上,所以不打他的主意。
一、原文出处与完整语境
这句话出自《战国策・魏策四》中的经典篇目《唐雎不辱使命》,由西汉刘向整理编纂,是初中语文九年级下册的重点文言篇目,也是各类考试的高频考点。
完整原句为:且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
这句话是秦王面对唐雎时的表述,背景是秦国提出用五百里土地交换安陵国的五十里封地,遭到安陵君拒绝。秦王以强国姿态向唐雎施压,表面称自己将安陵君视作忠厚有德的长者,因此才没有动用武力谋取安陵国,实则是暗含威慑的外交话术,体现出秦王骄横虚伪的性格特点。
二、字词精准解析
错:通 “措”,动词,核心含义是放置、安放。属于文言文中的同音通假现象,“错” 与 “措” 古音一致,古籍中常通用。搭配 “意” 组成 “错意”,就是把心意放置在某事上,引申为在意、留意、谋划。
故:连词,表因果,翻译为所以、因此。
不错意:即 “不措意”,指不放在心上、不加以留意,在本文语境中具体指秦国不打算强行吞并安陵国。
长者:此处指忠厚有德行、品行宽厚的人,不可直译为年龄大的人,是文言文中的常见古今异义表述。
三、常见考试考点梳理
通假字考点:“故不错意也” 是《唐雎不辱使命》的核心通假字考题,标准答题表述为:“错” 通 “措”,意思是放置、安放。
句子翻译采分点:整句翻译的得分点集中在 “错” 和 “长者” 两个词,需准确翻译出通假字含义,以及 “长者” 的语境义,否则容易失分。
内容理解考点:这句话是秦王的外交说辞,看似示好实则暗藏威胁,既体现了秦国的强国底气,也为后文唐雎以 “布衣之怒” 反击的情节做了铺垫,是分析人物形象与文章逻辑的关键语句。